KAREN BLIXEN IN DER ÜBERSETZUNG

Karen Blixen schrieb beinahe alle ihre Erzählungen zuerst auf englisch und übersetzte sie später selbst ins Dänische. Eine Ausnahme bildet der Roman Die Rache der Engel, die sie der Stenografin Ulla Rask auf dänisch diktierte.
Da Karen Blixen ihre Erzählungen selbst übersetzte oder besser gesagt auf dänisch neuschrieb kam es so, dass die englischen und dänischen Versionen nie miteinander identisch wurden. Lise Kure-Jensen verglich Blixens dänische und englische Ausgaben miteinander. In dem Artikel „Isak Dinesen in English, Danish and Translation“, die resümierende Frage gestellt: „Are we reading the same text?“ (Isak Dinesen: Critical Views, Olga Pelensky, 1993)
Jensen stellt fest, dass die dänischen Versionen im Vergleich zu den englischen ein reicheres und spezifischeres Vokabular aufweisen.

Karen Blixens Werke wurden in über 30 verschiedenen Sprachen übersetzt.

MIT JENSEITS VON AFRIKA BEGANN EINE ÜBERSETZUNGSWELLE
Ein großer Teil an Übersetzungen von Blixens Werken kam nach Sydney Pollacks Film Out of Africa/Jenseits von Afrika aus dem Jahr 1985 heraus. Der Film weckte das Interesse für Blixens Autorschaft auf der ganzen Welt. In den Jahren nach Out of Africa wurden Karen Blixens Bücher zum ersten Mal in Ländern wie China, Korea, Russland, Bulgarien und Portugal übersetzt.

Jenseits von Afrika (Den afrikanske farm) ist das bei weitem am häufigsten übersetzte Buch Blixens. Es wurde in insgesamt 22 Ländern übersetzt. Dicht dahinter, auf Platz Zwei folgt Blixens Debutwerk Sieben fantastische Erzählungen (Syv fantastiske fortællinger) (20 Länder). Zu Blixens erstem Werk sei an dieser Stelle noch angemerkt, dass das erste Land, welches Die Seven Gothic Tales nach der Herausgeberschaft 1934 in den USA nicht Dänemark, sondern Schweden war. Der schwedische Verlag Bonniers handelte schnell und konnte bereits im September 1934, fünf Monate nach dem Erscheinen in den USA die Sju romantiska berättelser herausgeben.

Dass die dänische Übersetzung erst ein Jahr nach der schwedischen erschien, im September 1935, ist unter anderem dem Umstand geschuldet, dass die Übersetzung zunächst in die Hände des Schriftstellers Valdemar Rørdam gelegt wurde. Erst nach dem Durchlesen von Rørdams Entwurf sah Blixen ein, dass nur sie selbst die Erzählungen, in eine für sie zufriedenstellende Weise, neuschreiben konnte.

SÄMTLICHE ÜBERSETZUNGEN

 

BRAZIL
1979 Seven Gothic Tales. Sete novellas fantasticas.
The African Farm. A Fazenda Africana.
1988 Anecdotes of Destiny. A festa de Babette e outras anedotas do Destino.
1992 Shadows on the Grass. Sombras na relva.
1996 Winter’s Tales. Contos de inverno.
BULGARIA
1993 Out of Africa. Isbn Afruka.
Seven Gothic Tales. Seget fantastiski Istorii.
CHILE
1958 Last Tales. Historias del cardenal.
CHINA
1988 Out of Africa
2000 Seven Gothic Tales. Winter’s Tales. Anecdotes of Destiny.
CZECH REPUBLIC 
1999 Seven Gothic Tales.
CZECHOSLOVAKIA
1949 Out of Africa. Afriká farma.
1982 Seven Gothic Tales (Slovakian). Sedem fantastickych príbehov.
1986 Winter’s tales. Zimni pohadky.
Anecdotes of Destiny. Anekdoty osudu.
ESTONIA
1994 Out of Africa. Aafrika äärel.
FINLAND
1938 Out of Africa. Eurooppalaisena Afrikassa.
1944 Winter’s Tales. Talvisia tarinoita.
1945 The Angelic Avengers. Koston tie.
1956 Seven Gothic Tales. Seitsaman salaperaista tarina.
1957 Last Tales. Viimeiset tarinat.
1958 Anecdotes of Destiny. Kohtalo tarinoita.
1961 Shadows on the Grass. Varjoja ruohikolla.
1963 Ehrengard. Ehrengard.
FRANCE
1942 Out of Africa. La ferme africaine.
1955 Seven Gothic Tales. Sept contes gothiques.
1961 Anecdotes of Destiny. Le diner de Babette.
1962 Shadows on the Grass. Ombres sur la prairie.
1964 The Angelic Avengers. Les voies de la vengeance.
1970 Winter’s Tales. Contes d’hiver.
1977 Last Tales. Nouveaux contes d’hiver
1978 Efterladte fortællinger. Les chevaux fantômes et autres contes.
1985 Letters from Africa 1914-31. Lettres d’Afrique 1914-31. Abridged version.
1987 Samlede Essays. Essais.
1988 Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger. Les fils de rois et autre contes.
GERMANY
1937 Seven Gothic Tales. Die Sintflut von Norderney und andere seltsame Geschichten.
1938 Out of Africa. Afrika dunkel lockende Welt.
1955 Winter’s Tales. Part 1. Die Träumer und andere seltsame Erzählungen.
1958 Winter’s Tales. Part 2. Kamingeschichten. 1985 new translation with new title: Wintergeschichten.
1959 The Angelic Avengers. Die Rache der Engel.
Last Tales. Widerhal. Letzte Erzählungen.
1960 Anecdotes of Destiny. Schicksalanekdoten.
1961 Shadows on the Grass. Schatten wandern übers Gras.
1965 Ehrengard. Ehrengard.
1982 Efterladte fortællinger. Gespensterpferde Erzählungen. 1990 with new sub-title: Nachgelassene Erzählungen.
1987 On Modern Marriage and Other Observations. Moderne Ehe und andere Betrachtungen.
1988 Letters from Africa 1914-1931. Briefe aus Afrika 1914-1931. Selection.
1991 Samlede Essays. Mottos meines Lebens – Betrachtungen aus drei Jahrzehnten.
1995 Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger. Karneval: Erzählungen aus dem Nachlass.
GREECE
1984 Ehrengard.
1989 Anecdotes of Destiny.
1991 Last Tales.
1994 The Angelic Avengers.
HUNGARY
1987 Out of Africa. Volt egy farmom Afrikában.
ICELAND
1952 Out of Africa. Jörd i Afriku.
Last Tales. Sidustu sögur.
1959 Winter’s Tales. Vetraævintyri.
1964 Ehrengard. Ehrengard.
ISRAEL
1980 Seven Gothic Tales.
1985 Winter’s Tales.
1986 Out of Africa.
1987 Efterladte fortællinger.
1991 Shadows on the Grass.
1996 Last Tales.
ITALY
1936 Seven Gothic Tales. Una Notte a Parigi e altri racconti gotici.
1978 revised, new title: Sette storie Gotiche.
1959 Out of Africa. La mia Africa.
1960 Winter’s Tales. Racconti d’inverno.
1962 Last Tales. Ultimi racconti.
Anecdotes of Destiny. Capricci del destino.
1979 Ehrengard. Ehrengard.
1985 The Angelic Avengers. I vendicatori angelici.
Shadows on the Grass. Ombre sull’erba.
1986 On Modern Marriage and Other Observations. Il matrimonio moderne.
1987 Letters from Africa 1914-1931. Lettere dall’Africa 1914-1931. Selection.
1989 On Mottoes of My Life and Other Essays. I motti della mia vita.
The Revenge of Truth.
1990 Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger. Carnevale e altri racconti postumi.
1995 Samlede essays. Dagherrotipi.
JAPAN
1977 Anecdotes of Destiny.
1979 Out of Africa.
1981 The Angelic Avengers.
Seven Gothic Tales.
1995 Winter’s Tales.
KOREA
2000 Out of Africa.
LATVIA
1996 Seven Gothic Tales. Septini romantiski stasti.
1998 Anecdotes of Destiny. Liktena Anekdotes.
LITHUANIA
1995 Anecdotes of destiny. Lemties anekdotai.
1996 Out of Africa. Is Afrikos.
NETHERLANDS
1938 Out of Africa. Op én farm in Africa.
New translation in 1962 with a new title: Én Lied van Afrika.
1961 Winter’s Tales. Wintervertellingen.
1962 Shadows on the Grass. Schaduwen op het gras.
1963 Anecdotes of Destiny. Anekdoten van het lot.
1964 Seven Gothic Tales. Zeven grillige Verhalen.
1965 Last Tales. Laatste verhalen.
1986 under new title: Nachtelijk gesprek in Kopenhagen. Laatste Verhalen.
1966 Ehrengard. Ehrengard.
1982 Efterladte fortællinger. De spookpaarden en andere vertellingen.
NORWAY
1935 Seven Gothic Tales. Syv fantastiske fortellinger.
1948 Out of Africa. Den afrikanske farm.
1949 The Angelic Avengers. Gjengjeldelsens veier.
1957 Last Tales. Siste fortellinger.
1958 Anecdotes of Destiny. Skjebneanekdoter.
1960 Shadows on the Grass. Skygger på gresset.
1998 Winter’s Tales. Vintereventyr.
POLAND
1960 Out of Africa. Pozegnanie z Afryka.
1977 Seven Gothic Tales. Siedem fantastycznych príbehov.
1995 Winter’s Tales. Zimowe opowiesci.
Shadows on the Grass. Cienie na trawie.
Anecdotes of Destiny. Anegdoty o przeznaczeniu.
Samlede Essays. Dagerotypy.
1996 The Angelic Avengers. Niewinne Mscicilki.
Last Tales. Opowiesci ostatne.
Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger. Karnawal.
1999 Letters from Africa 1914-1931. Listy z Afryki. Selection.
PORTUGAL
1985 Winter’s Tales. Contos de inverno.
1987 Seven Gothic Tales. Sete contos Góticos.
Out of Africa. Africa minha.
1988 Ehrengard. Ehrengarda, a ninfa do lago
Last Tales. Selected edition. Novos contos de inverno.
Shadows on the Grass. Sombras no capim.
1989 Last Tales. Part 2. As cariátides.
1995 Anecdotes of Destiny. A festa di Babette e outras histórias do destino.
ROMANIA
1985 Seven Gothic Tales. Sapte povestriri gotice.
Anecdotes of Destiny. Anecdote ale destinului.
RUSSIA
1993 Seven Gothic Tales.
1997 Out of Africa.
SPAIN
1959 Seven Gothic Tales. Siete cuentos goticos.
1960 Out of Africa. Africa Mia.
1961 Shadows on the Grass. Sombras en la hierba.
1964 Anecdotes of Destiny. Anecdotas del destino.
1972 Last Tales. Las caryatides y otros cuentos góticos.
1990 new translation with new title: Ultimos cuentos.
1982 Efterladte fortællinger. Carnaval. Recreaciones y cuentos póstumos.
1984 Ehrengard. Ehrengard.
The Angelic Avengers. Vengadores angelicas.
1985 Winter’s Tales. Cuentos de invierno.
1986 Winter’s Tales (Catalan). Contes d’hivern.
1991 Kongesønnerne og andre efterladte fortællinger. Carnaval.
1992 Anecdotes of Destiny (Basque). Patuaren pasadizoak.
1993 Letters from Africa 1914-1931. Cartas de Afrika. Selection.
1995 Seven Gothic Tales (Catalan). Set contes gòtics.
1997 Ehrengard (Gaulish). Ehrengard.
SWEDEN
1934 Seven Gothic Tales. Sju romantiska berättelser.
1937 Out of Africa. Afrikansk Pastoral.
From 1955 new title: Den afrikanske Farmen.
1942 Winter’s Tales. Vintersagor.
1945 The Angelic Avengers. Vedergällningens väger.
1957 Last Tales. Sista berättelser.
1958 Anecdotes of Destiny. Ödets lekar.
1960 Shadows on the Grass. Skuggor på gräset.
1963 Ehrengard. Ehrengard.
1977 Efterladte fortællinger. Karneval. Efterlämnade berättelser.
1982 Letters from Africa 1914-1931. Breven från Afrika 1914-1931. Selection.
1983 On Modern Marriage and Other Observations. Moderna äktenskap och andra betraktelser.
YUGOSLAVIA
1986 Out of Africa (Serbo-Croat). Moja Afrika.
Out of Africa (Slovenian). Spomi na Afriko.
1994 Ehrengard (Serbian). Erengard i druge price.